Implicit meaning


The concept of implicit translation has been defined by Edward Balcerzan, Polish translator, critic and writer, and was taken up by Czechoslovakian theoretic translator Anton Popovič in his essay The Science of Translation. Methodological aspects. Translating communication. It consists of inserting into the metatesto of segments of the prototype by the author who intends to use these elements in his new text. It is not plagiarism because only a few fragments of the work in a foreign language are rebuilt in the original language, and these parts acquire a new function and a new meaning, but the reader is not originality but only the communicative effect. / p> Bibliografiamodifica wikitesto Voices correlateemodify wikitesto

wiki